TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:39:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十一冊 No. 310《大寶積經》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhất sách No. 310《đại bảo tích Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 大寶積經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 11, No. 310 đại bảo tích Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大寶積經卷第九十三 đại bảo tích Kinh quyển đệ cửu thập tam     後秦三藏法師羅什譯     Hậu Tần Tam tạng Pháp sư La thập dịch   善臂菩薩會第二十六之一   thiện tý Bồ Tát hội đệ nhị thập lục chi nhất 如是我聞。一時佛在王舍城迦蘭陀竹園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 爾時有菩薩摩訶薩善男子。名曰善臂。 nhĩ thời hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiện nam tử 。danh viết thiện tý 。 來至佛所頭面禮佛足。禮已却坐一面。爾時世尊。 lai chí Phật sở đầu diện lễ Phật túc 。lễ dĩ khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告善臂菩薩言。善男子。是六波羅蜜。 cáo thiện tý Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。thị lục Ba la mật 。 菩薩常當具足。何等六。檀波羅蜜。尸波羅蜜。 Bồ Tát thường đương cụ túc 。hà đẳng lục 。đàn ba-la-mật 。thi Ba-la-mật 。 羼提波羅蜜。毘梨耶波羅蜜。禪波羅蜜。 Sạn-đề Ba-la-mật 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật 。 般若波羅蜜。善男子。是六波羅蜜。菩薩常當具足。 Bát-nhã Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。thị lục Ba la mật 。Bồ Tát thường đương cụ túc 。 善臂。云何菩薩具足行檀波羅蜜。善臂。 thiện tý 。vân hà Bồ Tát cụ túc hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。thiện tý 。 菩薩於諸聚落正命求財非邪命求。隨順不逆。 Bồ Tát ư chư tụ lạc chánh mạng cầu tài phi tà mạng cầu 。tùy thuận bất nghịch 。 不困逼眾生。以求財物而行布施。 bất khốn bức chúng sanh 。dĩ cầu tài vật nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 非為恭敬供養名稱等故而行布施。非羞畏故。 phi vi/vì/vị cung kính cúng dường danh xưng đẳng cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。phi tu úy cố 。 非果報故。非生天故。非諛諂故。 phi quả báo cố 。phi sanh thiên cố 。phi du siểm cố 。 於持戒毀戒不起毀譽。或是所識。或非所識。 ư trì giới hủy giới bất khởi hủy dự 。hoặc thị sở thức 。hoặc phi sở thức 。 而於其中以平等心。供養恭敬尊重讚歎。亦於持戒毀戒。 nhi ư kỳ trung dĩ ình đẳng tâm 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。diệc ư trì giới hủy giới 。 若親不親所識不識。若怨非怨。 nhược/nhã thân bất thân sở thức bất thức 。nhược/nhã oán phi oán 。 恒以深重敬愛信樂。是菩薩隨其所有。常應惠施。 hằng dĩ thâm trọng kính ái tín lạc/nhạc 。thị Bồ Tát tùy kỳ sở hữu 。thường ưng huệ thí 。 有少施少。有多施多。有麁施麁。有細施細。 hữu thiểu thí thiểu 。hữu đa thí đa 。hữu thô thí thô 。hữu tế thí tế 。 有妙施妙。有不妙施不妙。 hữu diệu thí diệu 。hữu bất diệu thí bất diệu 。 若以上饌甘饌飲食價直十萬。持用施人。或分一錢為十六分。 nhược/nhã dĩ thượng soạn cam soạn ẩm thực giá trực thập vạn 。trì dụng thí nhân 。hoặc phần nhất tiễn vi/vì/vị thập lục phần 。 持一分用施。其心歡喜等無差別。善男子。 trì nhất phân dụng thí 。kỳ tâm hoan hỉ đẳng vô sái biệt 。Thiện nam tử 。 是菩薩於諸乞食者。須食施食。 thị Bồ Tát ư chư khất thực giả 。tu thực/tự thí thực 。 為具足一切智力故。須飲施飲。為斷眾生渴愛力故。 vi/vì/vị cụ túc nhất thiết trí lực cố 。tu ẩm thí ẩm 。vi/vì/vị đoạn chúng sanh khát ái lực cố 。 須衣施衣。為得無上慚愧衣故。須乘施乘。 tu y thí y 。vi/vì/vị đắc vô thượng tàm quý y cố 。tu thừa thí thừa 。 為得菩薩乘佛乘故。須香施香。為得正覺持戒香故。 vi/vì/vị đắc Bồ-tát thừa Phật thừa cố 。tu hương thí hương 。vi/vì/vị đắc chánh giác trì giới hương cố 。 須華施華。為得如來七覺花故。 tu hoa thí hoa 。vi/vì/vị đắc Như Lai thất giác hoa cố 。 須末香者施以末香。為得除滅一切眾生不善香故。 tu mạt hương giả thí dĩ mạt hương 。vi/vì/vị đắc trừ diệt nhất thiết chúng sanh bất thiện hương cố 。 須塗香者施以塗香。為得無缺戒香身故。 tu đồ hương giả thí dĩ đồ hương 。vi/vì/vị đắc vô khuyết giới hương thân cố 。 須蓋施蓋。為斷眾生煩惱火故。 tu cái thí cái 。vi/vì/vị đoạn chúng sanh phiền não hỏa cố 。 須革簁者施以革簁。為受無量智慧樂故。須床施床。 tu cách 簁giả thí dĩ cách 簁。vi/vì/vị thọ/thụ vô lượng trí tuệ lạc/nhạc cố 。tu sàng thí sàng 。 為令眾生得釋梵聖床快樂力故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc Thích Phạm Thánh sàng khoái lạc lực cố 。 須坐處者施以坐處。為坐菩提樹下。 tu tọa xứ/xử giả thí dĩ tọa xứ/xử 。vi/vì/vị tọa Bồ-đề thụ hạ 。 諸魔結使不能壞亂其坐處故。須舍施舍。為令眾生得覆護處。 chư ma kết/kiết sử bất năng hoại loạn kỳ tọa xứ/xử cố 。tu xá thí xá 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc phước hộ xứ/xử 。 無所怖畏得無我力故。以好園觀奉施佛僧。 vô sở bố úy đắc vô ngã lực cố 。dĩ hảo viên quán phụng thí Phật tăng 。 為得無上寂靜禪定力故。持妙供具種種莊嚴。 vi/vì/vị đắc vô thượng tịch tĩnh Thiền định lực cố 。trì diệu cung cụ chủng chủng trang nghiêm 。 施諸佛塔廟。 thí chư Phật tháp miếu 。 為得三十二相八十種好大丈夫力故。若於佛塔及闇道中。然燈施明。 vi/vì/vị đắc tam thập nhị tướng bát thập chủng tử đại trượng phu lực cố 。nhược/nhã ư Phật tháp cập ám đạo trung 。Nhiên Đăng thí minh 。 為得無量佛眼明故。以種種伎樂供養三寶。 vi/vì/vị đắc vô lượng Phật nhãn minh cố 。dĩ chủng chủng kĩ nhạc cúng dường Tam Bảo 。 為得無量天耳故。以衣鉢施。 vi/vì/vị đắc vô lượng thiên nhĩ cố 。dĩ y bát thí 。 為得無上端嚴持戒故。以扇澡盥持用施人。 vi/vì/vị đắc vô thượng đoan nghiêm trì giới cố 。dĩ phiến táo quán trì dụng thí nhân 。 為令眾生得涼清淨故。以紙筆墨及高座施。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc lương thanh tịnh cố 。dĩ chỉ bút mặc cập cao tọa thí 。 為得無上大智慧故。施病者藥。為除眾生結使病故。 vi/vì/vị đắc vô thượng đại trí tuệ cố 。thí bệnh giả dược 。vi/vì/vị trừ chúng sanh kết/kiết sử bệnh cố 。 以地施他。為令眾生得三乘分甘露界故。 dĩ địa thí tha 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc tam thừa phần cam lồ giới cố 。 造塔形像。為令眾生聽正法故。所有之物速以施人。 tạo tháp hình tượng 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh thính chánh pháp cố 。sở hữu chi vật tốc dĩ thí nhân 。 為得神通捷疾力故。布施清淨。 vi/vì/vị đắc thần thông tiệp tật lực cố 。bố thí thanh tịnh 。 為於無上道中不留難故。常施不絕。為得無斷辯才力故。 vi/vì/vị ư vô thượng đạo trung bất lưu nạn/nan cố 。thường thí bất tuyệt 。vi/vì/vị đắc vô đoạn biện tài lực cố 。 隨意布施。為令眾生得大悲故。 tùy ý bố thí 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc đại bi cố 。 不逼人求財持用布施。為令諸魔外道不能壞亂。 bất bức nhân cầu tài trì dụng bố thí 。vi/vì/vị lệnh chư ma ngoại đạo bất năng hoại loạn 。 自然得成無上道故。菩薩布施。 tự nhiên đắc thành vô thượng đạo cố 。Bồ Tát bố thí 。 應如上所說而行惠施。若菩薩欲作如上施者。 ưng như thượng sở thuyết nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。nhược/nhã Bồ Tát dục tác như thượng thí giả 。 或自無財當生心施。欲得開示無量無邊一切眾生。有力無力。 hoặc tự vô tài đương sanh tâm thí 。dục đắc khai thị vô lượng vô biên nhất thiết chúng sanh 。hữu lực vô lực 。 如上布施。是我善行。我是妙勝。是我寶物。 như thượng bố thí 。thị ngã thiện hạnh/hành/hàng 。ngã thị diệu thắng 。thị ngã bảo vật 。 能令一切世間眾生。所有快樂悉得成就。 năng lệnh nhất thiết thế gian chúng sanh 。sở hữu khoái lạc tất đắc thành tựu 。 所謂得和合樂。能捨一切。無有狐疑。 sở vị đắc hòa hợp lạc/nhạc 。năng xả nhất thiết 。vô hữu hồ nghi 。 諸所有願悉皆成就。得安樂行。若諸世間所有眾生。 chư sở hữu nguyện tất giai thành tựu 。đắc an lạc hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư thế gian sở hữu chúng sanh 。 悕望欲得所須之物。我當滿足與之。 hy vọng dục đắc sở tu chi vật 。ngã đương mãn túc dữ chi 。 珍寶金銀衣服錢財。猶如山積。飲食之具如大巨海。 trân bảo kim ngân y phục tiễn tài 。do như sơn tích 。ẩm thực chi cụ như Đại cự hải 。 無量無邊。是菩薩於晝夜各三時中。 vô lượng vô biên 。thị Bồ Tát ư trú dạ các tam thời trung 。 以己所作財施法施所得果報。願與一切眾生共之。 dĩ kỷ sở tác tài thí pháp thí sở đắc quả báo 。nguyện dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 令過去未來現在一切有行眾生。 lệnh quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết hữu hạnh/hành/hàng chúng sanh 。 生妙國界及出世樂。是人雖作如是布施。 sanh diệu quốc giới cập xuất thế lạc/nhạc 。thị nhân tuy tác như thị bố thí 。 終不悕望求其果報。開示如是方便。為化眾生入於善法。 chung bất hy vọng cầu kỳ quả báo 。khai thị như thị phương tiện 。vi/vì/vị hóa chúng sanh nhập ư thiện Pháp 。 是菩薩布施時。願令一切眾生得度得解脫。 thị Bồ Tát bố thí thời 。nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh đắc độ đắc giải thoát 。 為得一切智具足一切佛法故。若布施布施已。 vi/vì/vị đắc nhất thiết trí cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。nhược/nhã bố thí bố thí dĩ 。 亦願眾生得度得解脫。 diệc nguyện chúng sanh đắc độ đắc giải thoát 。 為得一切智具足一切佛法故。如此布施。若無有力。 vi/vì/vị đắc nhất thiết trí cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。như thử bố thí 。nhược/nhã vô hữu lực 。 不能學之不能捨財。是菩薩應如是思惟。 bất năng học chi bất năng xả tài 。thị Bồ Tát ưng như thị tư duy 。 我今當勤加精進。時時漸漸。斷除慳貪悋惜之垢。 ngã kim đương cần gia tinh tấn 。thời thời tiệm tiệm 。đoạn trừ xan tham lẫn tích chi cấu 。 我當勤加精進。時時漸漸。學捨財施與。 ngã đương cần gia tinh tấn 。thời thời tiệm tiệm 。học xả tài thí dữ 。 常令我施心增長廣大。乃至生有終不懈怠。 thường lệnh ngã thí tâm tăng trưởng quảng đại 。nãi chí sanh hữu chung bất giải đãi 。 心常歡喜。如是菩薩。發菩提心。念菩提心。 tâm thường hoan hỉ 。như thị Bồ Tát 。phát Bồ-đề tâm 。niệm Bồ-đề tâm 。 修菩提心。悕望菩提。願求菩提。 tu Bồ-đề tâm 。hy vọng Bồ-đề 。nguyện cầu Bồ-đề 。 是名菩薩無量阿僧祇大施大捨大出。何以故。如是布施。 thị danh Bồ Tát vô lượng a-tăng-kì Đại thí đại xả Đại xuất 。hà dĩ cố 。như thị bố thí 。 於諸施中最勝第一。 ư chư thí trung tối thắng đệ nhất 。 令我未來之世於一切世間所有眾生中。雨法雨。雨甘露雨。施法雨。 lệnh ngã vị lai chi thế ư nhất thiết thế gian sở hữu chúng sanh trung 。vũ Pháp vũ 。vũ cam lồ vũ 。thí Pháp vũ 。 施甘露雨。出法雨。出甘露雨。善臂。 thí cam lồ vũ 。xuất Pháp vũ 。xuất cam lồ vũ 。thiện tý 。 菩薩摩訶薩如是行施。不以為難。以為喜樂。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị hạnh/hành/hàng thí 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ vi/vì/vị thiện lạc 。 速疾具足檀波羅蜜。善男子。 tốc tật cụ túc đàn ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 菩薩不能自以身體支節施於乞者。若自割。若教他割。何以故。 Bồ Tát bất năng tự dĩ thân thể chi tiết thí ư khất giả 。nhược/nhã tự cát 。nhược/nhã giáo tha cát 。hà dĩ cố 。 若成是業。令彼乞者於大地獄受無量罪故。 nhược/nhã thành thị nghiệp 。lệnh bỉ khất giả ư đại địa ngục thọ/thụ vô lượng tội cố 。 菩薩摩訶薩。不應自惜身體支節。所以者何。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất ưng tự tích thân thể chi tiết 。sở dĩ giả hà 。 欲令乞者遠離廣大不善業故。若有乞士。 dục lệnh khất giả viễn ly quảng đại bất thiện nghiệp cố 。nhược hữu khất sĩ 。 來從菩薩乞索所須。是時菩薩若自無財。 lai tùng Bồ Tát khất tác/sách sở tu 。Thị thời Bồ Tát nhược/nhã tự vô tài 。 不應強逼父母妻子眷屬親戚奴婢取其財物。 bất ưng cường bức phụ mẫu thê tử quyến thuộc thân thích nô tỳ thủ kỳ tài vật 。 令其貧匱持以施人。何以故。菩薩摩訶薩。 lệnh kỳ bần quỹ trì dĩ thí nhân 。hà dĩ cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 欲於一切眾生中。行平等慈心故。 dục ư nhất thiết chúng sanh trung 。hạnh/hành/hàng bình đẳng từ tâm cố 。 若菩薩摩訶薩。不逼父母妻子眷屬親戚奴婢。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất bức phụ mẫu thê tử quyến thuộc thân thích nô tỳ 。 財物持用惠施。菩薩爾時。於眾生中得慈悲心。 tài vật trì dụng huệ thí 。Bồ Tát nhĩ thời 。ư chúng sanh trung đắc từ bi tâm 。 善男子。菩薩不應於他眾生有慳悋心。 Thiện nam tử 。Bồ Tát bất ưng ư tha chúng sanh hữu xan lẫn tâm 。 以逼他眾生取財惠施。諸佛世尊所不讚歎。 dĩ bức tha chúng sanh thủ tài huệ thí 。chư Phật Thế tôn sở bất tán thán 。 何況自割支節施於他人。是名菩薩具足檀波羅蜜。 hà huống tự cát chi tiết thí ư tha nhân 。thị danh Bồ Tát cụ túc đàn ba-la-mật 。 善臂。云何菩薩摩訶薩具足尸波羅蜜。善臂。 thiện tý 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc thi Ba-la-mật 。thiện tý 。 是菩薩於一切眾生。乃至盡形。自不殺生。 thị Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh 。nãi chí tận hình 。tự bất sát sanh 。 教他不殺願不殺生。自不偷盜。 giáo tha bất sát nguyện bất sát sanh 。tự bất thâu đạo 。 教人不偷盜願不偷盜。自不邪婬。 giáo nhân bất thâu đạo nguyện bất thâu đạo 。tự bất tà dâm 。 教人不邪婬願不邪婬。自不妄語。教人不妄語願不妄語。 giáo nhân bất tà dâm nguyện bất tà dâm 。tự bất vọng ngữ 。giáo nhân bất vọng ngữ nguyện bất vọng ngữ 。 乃至盡形。自不飲酒。教人不飲酒願不飲酒。 nãi chí tận hình 。tự bất ẩm tửu 。giáo nhân bất ẩm tửu nguyện bất ẩm tửu 。 是菩薩於此五戒中。常堅持專念。 thị Bồ Tát ư thử ngũ giới trung 。thường kiên trì chuyên niệm 。 不緩不缺勤加精進。如是恐怖他人繫縛囚執鞭杖刑戮。 bất hoãn bất khuyết cần gia tinh tấn 。như thị khủng bố tha nhân hệ phược tù chấp tiên trượng hình lục 。 於此事中永斷遠離。及兩舌惡口妄語綺語。 ư thử sự trung vĩnh đoạn viễn ly 。cập lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngữ khỉ ngữ 。 亦復如是。是菩薩如是思惟。 diệc phục như thị 。thị Bồ Tát như thị tư duy 。 我應於一切眾生。生愛念心。猶如父母愛念一子。 ngã ưng ư nhất thiết chúng sanh 。sanh ái niệm tâm 。do như phụ mẫu ái niệm nhất tử 。 若我父母。以種種苦事弓箭刀杖。加害於我。 nhược/nhã ngã phụ mẫu 。dĩ chủng chủng khổ sự cung tiến đao trượng 。gia hại ư ngã 。 我於是中終不生報。我於一切眾生。 ngã ư thị trung chung bất sanh báo 。ngã ư nhất thiết chúng sanh 。 應如父母愛念一子。譬如父母妻子別離既久。 ưng như phụ mẫu ái niệm nhất tử 。thí như phụ mẫu thê tử biệt ly ký cửu 。 一旦相見其心歡喜踊躍無量。如是菩薩見一切眾生。 nhất đán tướng kiến kỳ tâm hoan hỉ dũng dược vô lượng 。như thị Bồ Tát kiến nhất thiết chúng sanh 。 其心歡喜亦復如是。是菩薩持不殺戒。 kỳ tâm hoan hỉ diệc phục như thị 。thị Bồ Tát trì bất sát giới 。 欲令眾生得住無學不殺戒故。 dục lệnh chúng sanh đắc trụ vô học bất sát giới cố 。 是菩薩持不盜戒。欲令眾生得住無學不盜戒故。 thị Bồ Tát trì bất đạo giới 。dục lệnh chúng sanh đắc trụ vô học bất đạo giới cố 。 是菩薩持不邪婬戒。欲令眾生得住無學不婬戒故。 thị Bồ Tát trì bất tà dâm giới 。dục lệnh chúng sanh đắc trụ vô học bất dâm giới cố 。 是菩薩持不妄語戒。 thị Bồ Tát trì bất vọng ngữ giới 。 欲令眾生得住無學實語戒故。是菩薩持不飲酒戒。 dục lệnh chúng sanh đắc trụ vô học thật ngữ giới cố 。thị Bồ Tát trì bất ẩm tửu giới 。 欲令眾生得住無學不飲酒戒故。是菩薩持不恐怖戒。 dục lệnh chúng sanh đắc trụ vô học bất ẩm tửu giới cố 。thị Bồ Tát trì bất khủng bố giới 。 為得成就金剛定故。是菩薩持不繫縛戒。 vi/vì/vị đắc thành tựu Kim Cương định cố 。thị Bồ Tát trì bất hệ phược giới 。 欲令一切眾生斷結使縛故。是菩薩持不囚執戒。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh đoạn kết sử phược cố 。thị Bồ Tát trì bất tù chấp giới 。 欲令眾生出五道故。是菩薩持不鞭杖戒。 dục lệnh chúng sanh xuất ngũ đạo cố 。thị Bồ Tát trì bất tiên trượng giới 。 為欲遠離諸魔結使留難得法定故。 vi/vì/vị dục viễn ly chư ma kết/kiết sử lưu nan đắc pháp định cố 。 是菩薩持不刑戮戒。為令身口意得不護業故。 thị Bồ Tát trì bất hình lục giới 。vi/vì/vị lệnh thân khẩu ý đắc bất hộ nghiệp cố 。 是菩薩持不兩舌戒。為得不壞和合眾故。 thị Bồ Tát trì bất lưỡng thiệt giới 。vi/vì/vị đắc bất hoại hòa hợp chúng cố 。 是菩薩持不惡口戒。為得五種梵音聲故。 thị Bồ Tát trì bất ác khẩu giới 。vi/vì/vị đắc ngũ chủng Phạm Âm thanh cố 。 是菩薩持不綺語戒。為得發言說法無障礙故。 thị Bồ Tát trì bất khỉ ngữ giới 。vi/vì/vị đắc phát ngôn thuyết Pháp vô chướng ngại cố 。 是菩薩持求畏死眾生戒。 thị Bồ Tát trì cầu úy tử chúng sanh giới 。 欲令一切眾生脫生老病死憂愁悲惱恐怖斷故。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh thoát sanh lão bệnh tử ưu sầu bi não khủng bố đoạn cố 。 是菩薩愛護他物不令漏失戒。為得無上菩提覺定故。 thị Bồ Tát ái hộ tha vật bất lệnh lậu thất giới 。vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề giác định cố 。 有他眾生婦女妻子。或被拘錄。爾時菩薩於中救脫。 hữu tha chúng sanh phụ nữ thê tử 。hoặc bị câu lục 。nhĩ thời Bồ Tát ư trung cứu thoát 。 為得不缺法定故。是菩薩若勸他令放。 vi/vì/vị đắc bất khuyết pháp định cố 。thị Bồ Tát nhược/nhã khuyến tha lệnh phóng 。 為得心自在故。是菩薩若自放或勸他令放。 vi/vì/vị đắc tâm tự tại cố 。thị Bồ Tát nhược/nhã tự phóng hoặc khuyến tha lệnh phóng 。 為坐菩提樹下破壞一切魔結使故。 vi/vì/vị tọa Bồ-đề thụ hạ phá hoại nhất thiết ma kết/kiết sử cố 。 是菩薩若見繫獄眾生。若自放若勸他令放。 thị Bồ Tát nhược/nhã kiến hệ ngục chúng sanh 。nhược/nhã tự phóng nhược/nhã khuyến tha lệnh phóng 。 為得心自在無障礙故。是菩薩若見眾生當得鞭杖。 vi/vì/vị đắc tâm tự tại vô chướng ngại cố 。thị Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh đương đắc tiên trượng 。 若自放若勸他令放。為得四無所畏故。 nhược/nhã tự phóng nhược/nhã khuyến tha lệnh phóng 。vi/vì/vị đắc tứ vô sở úy cố 。 是菩薩若見眾生當被刑戮。若自放若勸他令放。 thị Bồ Tát nhược/nhã kiến chúng sanh đương bị hình lục 。nhược/nhã tự phóng nhược/nhã khuyến tha lệnh phóng 。 為得四種法身故。是菩薩持不誑戒。 vi/vì/vị đắc tứ chủng pháp thân cố 。thị Bồ Tát trì bất cuống giới 。 為坐菩提樹下師子座處。一切魔結使不能留難。得法定故。 vi/vì/vị tọa Bồ-đề thụ hạ sư tử tọa xứ/xử 。nhất thiết ma kết/kiết sử bất năng lưu nạn/nan 。đắc pháp định cố 。 是菩薩善和鬪諍專生歡喜。 thị Bồ Tát thiện hòa đấu tranh chuyên sanh hoan hỉ 。 為得不壞大聖眾故。是菩薩持愛語戒。 vi/vì/vị đắc bất hoại đại thánh chúng cố 。thị Bồ Tát trì ái ngữ giới 。 欲令一切眾生耳聞好語。心得歡喜樂故。是菩薩隨愛語說。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh nhĩ văn hảo ngữ 。tâm đắc hoan thiện lạc cố 。thị Bồ Tát tùy ái ngữ thuyết 。 欲令言不虛故。是菩薩持讀佛文詞戒。 dục lệnh ngôn bất hư cố 。thị Bồ Tát trì độc Phật văn từ giới 。 為得聖人威德成就大眾故。 vi/vì/vị đắc Thánh nhân uy đức thành tựu Đại chúng cố 。 是菩薩受持於三時中五體歸命一切世間在在處處過去未來現 thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung ngũ thể quy mạng nhất thiết thế gian tại tại xứ xứ quá khứ vị lai hiện 在無量無邊諸佛法僧菩薩戒。 tại vô lượng vô biên chư Phật pháp tăng Bồ-tát giới 。 為得菩提樹下師子座處不可破壞。專住信精進念定慧。 vi/vì/vị đắc Bồ-đề thụ hạ sư tử tọa xứ/xử bất khả phá hoại 。chuyên trụ/trú tín tinh tấn niệm định tuệ 。 得法定故。 đắc pháp định cố 。 是菩薩受持於三時中掃灑遶塔戒。為得具足一切佛法故。是菩薩持讚法戒。 thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung tảo sái nhiễu tháp giới 。vi/vì/vị đắc cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。thị Bồ Tát trì tán pháp giới 。 為得轉於無上法輪故。是菩薩持讚僧戒。 vi/vì/vị đắc chuyển ư vô thượng pháp luân cố 。thị Bồ Tát trì tán tăng giới 。 為得大眾圍遶故。是菩薩持三時歸依三寶戒。 vi/vì/vị đắc Đại chúng vi nhiễu cố 。thị Bồ Tát trì tam thời quy y Tam Bảo giới 。 欲令一切眾生得無上歸依故。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh đắc vô thượng quy y cố 。 是菩薩受持於三時中願使一切世間常有佛法僧菩薩不 thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung nguyện sử nhất thiết thế gian thường hữu Phật pháp tăng Bồ Tát bất 空者戒。為得無上菩提樂故。 không giả giới 。vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề lạc/nhạc cố 。 是菩薩受持於三時中勸請一切諸佛一切說法戒。 thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung khuyến thỉnh nhất thiết chư Phật nhất thiết thuyết Pháp giới 。 為得十住雨法雨故。 vi/vì/vị đắc thập trụ vũ Pháp vũ cố 。 是菩薩受持於三時中懺悔諸罪捨出諸惡穢污戒。 thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung sám hối chư tội xả xuất chư ác uế ô giới 。 為得斷滅一切愛習氣故。是菩薩受持於三時中和合一切善根戒。 vi/vì/vị đắc đoạn điệt nhất thiết ái tập khí cố 。thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung hòa hợp nhất thiết thiện căn giới 。 為令一切波羅蜜滿足故。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết Ba-la-mật mãn túc cố 。 是菩薩受持於三時中念一切世間在在處處過去未來現在諸 thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung niệm nhất thiết thế gian tại tại xứ xứ quá khứ vị lai hiện tại chư 佛聲聞緣覺聖眾菩薩下至六趣眾生所有善 Phật Thanh văn Duyên giác Thánh chúng Bồ Tát hạ chí lục thú chúng sanh sở hữu thiện 根願戒。為得無上菩提資用故。 căn nguyện giới 。vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề tư dụng cố 。 是菩薩受持於三時中願求菩提戒。 thị Bồ Tát thọ trì ư tam thời trung nguyện cầu Bồ-đề giới 。 為得無上菩提正決定故。 vi/vì/vị đắc vô thượng Bồ-đề chánh quyết định cố 。 是菩薩於三時中受持一切善根無上道戒。為得畢定如來力無所畏故。 thị Bồ Tát ư tam thời trung thọ trì nhất thiết thiện căn vô thượng đạo giới 。vi/vì/vị đắc tất định Như Lai lực vô sở úy cố 。 是菩薩受持供給父母師長戒。為得無勝法定故。 thị Bồ Tát thọ trì cung cấp phụ mẫu sư trường/trưởng giới 。vi/vì/vị đắc Vô thắng pháp định cố 。 是菩薩若見恐畏貧窮之人。受持不恐怖供施戒。 thị Bồ Tát nhược/nhã kiến khủng úy bần cùng chi nhân 。thọ trì bất khủng bố cúng thí giới 。 為得無破壞難論方便故。 vi/vì/vị đắc vô phá hoại nạn/nan luận phương tiện cố 。 是菩薩受持救護縣官盜賊水火戒。為得諸力波羅蜜故。 thị Bồ Tát thọ trì cứu hộ huyền quan đạo tặc thủy hỏa giới 。vi/vì/vị đắc chư lực ba-la-mật cố 。 是菩薩若見佛緣覺聲聞菩薩神足變化隨而持 thị Bồ Tát nhược/nhã kiến Phật duyên giác Thanh văn Bồ Tát thần túc biến hóa tùy nhi trì 戒。為得無上神足力故。 giới 。vi/vì/vị đắc vô thượng thần túc lực cố 。 是菩薩受持護他心身口意業戒。為得如來無量知他心力故。 thị Bồ Tát thọ trì hộ tha tâm thân khẩu ý nghiệp giới 。vi/vì/vị đắc Như Lai vô lượng tri tha tâm lực cố 。 是菩薩若見放逸失念者。 thị Bồ Tát nhược/nhã kiến phóng dật thất niệm giả 。 所謂失現在未來三乘義者。願起念持不失故。 sở vị thất hiện tại vị lai tam thừa nghĩa giả 。nguyện khởi niệm trì bất thất cố 。 是菩薩持聽法集法說法戒。為得具足四無礙辯故。 thị Bồ Tát trì thính pháp tập Pháp thuyết Pháp giới 。vi/vì/vị đắc cụ túc tứ vô ngại biện cố 。 是菩薩持一切身口意業善根攝受奉行。 thị Bồ Tát trì nhất thiết thân khẩu ý nghiệp thiện căn nhiếp thọ phụng hành 。 欲令一切眾生得度得解脫。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh đắc độ đắc giải thoát 。 為得一切智具足一切佛法故。如是善根。願為一切眾生受行。 vi/vì/vị đắc nhất thiết trí cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。như thị thiện căn 。nguyện vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 為令眾生得解脫。得一切智。具足一切佛法故。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc giải thoát 。đắc nhất thiết trí 。cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。 如是持戒不缺不破不荒。若無力勢能修學者。 như thị trì giới bất khuyết bất phá bất hoang 。nhược/nhã vô lực thế năng tu học giả 。 是菩薩應如是思惟。今我當勤加精進。 thị Bồ Tát ưng như thị tư duy 。kim ngã đương cần gia tinh tấn 。 時時漸漸。遠離殺害諸不善法。我復倍加精進。 thời thời tiệm tiệm 。viễn ly sát hại chư bất thiện pháp 。ngã phục bội gia tinh tấn 。 時時漸漸。善學持戒令增長滿足。 thời thời tiệm tiệm 。thiện học trì giới lệnh tăng trưởng mãn túc 。 乃至生有終不懈怠。不生憂愁。善臂。如是菩薩摩訶薩。 nãi chí sanh hữu chung bất giải đãi 。bất sanh ưu sầu 。thiện tý 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 發起菩提心。念菩提心。修菩提道。 phát khởi Bồ-đề tâm 。niệm Bồ-đề tâm 。tu Bồ-đề đạo 。 悕望菩提。願求菩提。是名無量無邊持戒善根。 hy vọng Bồ-đề 。nguyện cầu Bồ-đề 。thị danh vô lượng vô biên trì giới thiện căn 。 何以故。如此持戒。一切善戒中最勝第一。 hà dĩ cố 。như thử trì giới 。nhất thiết thiện giới trung tối thắng đệ nhất 。 受持是戒。欲令一切世間所有眾生發起無漏戒。 thọ trì thị giới 。dục lệnh nhất thiết thế gian sở hữu chúng sanh phát khởi vô lậu giới 。 發起無學戒。生無漏戒。生無學戒。善臂。 phát khởi vô học giới 。sanh vô lậu giới 。sanh vô học giới 。thiện tý 。 如是菩薩摩訶薩於此持戒。不以為難。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử trì giới 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。 以為喜樂。速疾具足尸波羅蜜。 dĩ vi/vì/vị thiện lạc 。tốc tật cụ túc thi Ba-la-mật 。 善臂。云何菩薩摩訶薩。具足羼提波羅蜜。 thiện tý 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc Sạn-đề Ba-la-mật 。 是菩薩若自眷屬若他眾生。來奪菩薩命者。 thị Bồ Tát nhược/nhã tự quyến thuộc nhược/nhã tha chúng sanh 。lai đoạt Bồ Tát mạng giả 。 菩薩爾時於此事中。終不生於瞋報之心。 Bồ Tát nhĩ thời ư thử sự trung 。chung bất sanh ư sân báo chi tâm 。 或有他人。來奪菩薩財物乃至妻子。 hoặc hữu tha nhân 。lai đoạt Bồ Tát tài vật nãi chí thê tử 。 若說兩舌惡口妄言綺語。若有恐怖繫縛囚執鞭杖刑戮。 nhược/nhã thuyết lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn khỉ ngữ 。nhược hữu khủng bố hệ phược tù chấp tiên trượng hình lục 。 以種種苦加於菩薩。菩薩爾時。 dĩ chủng chủng khổ gia ư Bồ Tát 。Bồ Tát nhĩ thời 。 亦復不生還報之心。若奪命根及一切物乃至妻子。 diệc phục bất sanh hoàn báo chi tâm 。nhược/nhã đoạt mạng căn cập nhất thiết vật nãi chí thê tử 。 若說兩舌惡口妄言綺語。 nhược/nhã thuyết lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn khỉ ngữ 。 恐怖繫縛囚執鞭杖刑戮。是菩薩思惟如是諸事。 khủng bố hệ phược tù chấp tiên trượng hình lục 。thị Bồ Tát tư tánh như thị chư sự 。 是我惡行不善業報自作自受。或過去世。或現在世。 thị ngã ác hành bất thiện nghiệp báo tự tác tự thọ 。hoặc quá khứ thế 。hoặc hiện tại thế 。 若先作已今受果報。我今云何於自果報而瞋於他。 nhược/nhã tiên tác dĩ kim thọ quả báo 。ngã kim vân hà ư tự quả báo nhi sân ư tha 。 復次善臂。菩薩如是思惟。 phục thứ thiện tý 。Bồ Tát như thị tư duy 。 若有他人奪我命根及諸財物乃至妻子。 nhược hữu tha nhân đoạt ngã mạng căn cập chư tài vật nãi chí thê tử 。 若說兩舌惡口妄言綺語。若有恐怖繫縛囚執鞭杖刑戮。 nhược/nhã thuyết lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn khỉ ngữ 。nhược hữu khủng bố hệ phược tù chấp tiên trượng hình lục 。 我於此中。不應瞋害加他繫縛冤家。何以故。 ngã ư thử trung 。bất ưng sân hại gia tha hệ phược oan gia 。hà dĩ cố 。 我今現世受少苦惱。尚不愛憙不可適意。 ngã kim hiện thế thọ/thụ thiểu khổ não 。thượng bất ái hỉ bất khả thích ý 。 云何生瞋加害於他。於當來世。受諸罪報。 vân hà sanh sân gia hại ư tha 。ư đương lai thế 。thọ/thụ chư tội báo 。 無量無邊百千萬億苦惱甚多。 vô lượng vô biên bách thiên vạn ức khổ não thậm đa 。 不喜不愛不可適意諸果報也。 bất hỉ bất ái bất khả thích ý chư quả báo dã 。 復次善臂。菩薩如是思惟。 phục thứ thiện tý 。Bồ Tát như thị tư duy 。 有命根故斷截命根。有財物故剋奪財物。 hữu mạng căn cố đoạn tiệt mạng căn 。hữu tài vật cố khắc đoạt tài vật 。 有妻子故奪其妻子。有耳根故。聞兩舌惡口妄言綺語。 hữu thê tử cố đoạt kỳ thê tử 。hữu nhĩ căn cố 。văn lưỡng thiệt ác khẩu vọng ngôn khỉ ngữ 。 有此身故。有恐怖繫縛囚執鞭杖刑戮。 hữu thử thân cố 。hữu khủng bố hệ phược tù chấp tiên trượng hình lục 。 今我自受命根耳根身受苦入。云何以瞋加害於他。 kim ngã tự thọ mạng căn nhĩ căn thân thọ khổ nhập 。vân hà dĩ sân gia hại ư tha 。 復次善臂。菩薩摩訶薩如是思惟。 phục thứ thiện tý 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy 。 眼根即是地大。即是自物。即是法界。即是自性。濕性水。 nhãn căn tức thị địa đại 。tức thị tự vật 。tức thị Pháp giới 。tức thị tự tánh 。thấp tánh thủy 。 熱性火。動性風。即是己物。即是法界。 nhiệt tánh hỏa 。động tánh phong 。tức thị kỷ vật 。tức thị Pháp giới 。 即是自性。如是一切命。即是壞法滅法盡法。 tức thị tự tánh 。như thị nhất thiết mạng 。tức thị hoại pháp diệt Pháp tận Pháp 。 如是一切諸根。是苦法。是苦觸法。是受苦法。 như thị nhất thiết chư căn 。thị khổ Pháp 。thị khổ xúc Pháp 。thị thọ khổ Pháp 。 一切身即是苦法。是苦觸法。是受苦法。 nhất thiết thân tức thị khổ Pháp 。thị khổ xúc Pháp 。thị thọ khổ Pháp 。 即是己物。即是法界。即是己性。我今此命。 tức thị kỷ vật 。tức thị Pháp giới 。tức thị kỷ tánh 。ngã kim thử mạng 。 即是壞法滅法盡法苦法。此六根即是苦觸法。 tức thị hoại pháp diệt Pháp tận Pháp khổ Pháp 。thử lục căn tức thị khổ xúc Pháp 。 即是惡觸觸。 tức thị ác xúc xúc 。 我今云何自於此命壞法滅法盡法。而生瞋恚侵害於他。繫縛冤家。 ngã kim vân hà tự ư thử mạng hoại pháp diệt Pháp tận Pháp 。nhi sanh sân khuể xâm hại ư tha 。hệ phược oan gia 。 何以故。即是己物。即是法界。即是自性。 hà dĩ cố 。tức thị kỷ vật 。tức thị Pháp giới 。tức thị tự tánh 。 復次善臂。菩薩摩訶薩如是思惟。內眼耳鼻舌身意。 phục thứ thiện tý 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy 。nội nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。 非我非我所。外眼耳鼻舌身意。 phi ngã phi ngã sở 。ngoại nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。 亦非我非我所。云何明智之人。於此六根非我非我所中。 diệc phi ngã phi ngã sở 。vân hà minh trí chi nhân 。ư thử lục căn phi ngã phi ngã sở trung 。 莊嚴愛著。生於瞋恚加害他人。復次善臂。 trang nghiêm ái trước 。sanh ư sân khuể gia hại tha nhân 。phục thứ thiện tý 。 菩薩摩訶薩。如是思惟。人中苦少。餓鬼苦多。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị tư duy 。nhân trung khổ thiểu 。ngạ quỷ khổ đa 。 畜生中苦轉復增多。地獄苦惱。 súc sanh trung khổ chuyển phục tăng đa 。địa ngục khổ não 。 無量無邊不可計倍。人中少苦尚不欲受。 vô lượng vô biên bất khả kế bội 。nhân trung thiểu khổ thượng bất dục thọ/thụ 。 何況於未來世中。受三惡道無量苦惱。 hà huống ư vị lai thế trung 。thọ/thụ tam ác đạo vô lượng khổ não 。 是故我今不應生瞋加害於他。復次善臂。菩薩摩訶薩如是思惟。 thị cố ngã kim bất ưng sanh sân gia hại ư tha 。phục thứ thiện tý 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy 。 我今若能利益一人。尚不應瞋。 ngã kim nhược/nhã năng lợi ích nhất nhân 。thượng bất ưng sân 。 加害於他繫縛冤家。何況我當以甚深法義。 gia hại ư tha hệ phược oan gia 。hà huống ngã đương dĩ thậm thâm pháp nghĩa 。 利益一切世間無量眾生。發大莊嚴。大莊嚴已。 lợi ích nhất thiết thế gian vô lượng chúng sanh 。phát đại trang nghiêm 。đại trang nghiêm dĩ 。 得受記別趣於大乘。而得具足無上佛法。 đắc thọ kí biệt thú ư Đại-Thừa 。nhi đắc cụ túc vô thượng Phật Pháp 。 是佛法中。不應不忍侵害於他憎嫉鬪訟。 thị Phật Pháp trung 。bất ưng bất nhẫn xâm hại ư tha tăng tật đấu tụng 。 此中應行忍辱利益於他。善和鬪訟不懷嫉妬。善臂。 thử trung ưng hạnh/hành/hàng nhẫn nhục lợi ích ư tha 。thiện hòa đấu tụng bất hoài tật đố 。thiện tý 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 乃至阿鼻地獄受諸苦痛。於冤家許。尚不應生瞋加害侵毀。 nãi chí A-tỳ địa ngục thọ/thụ chư khổ thống 。ư oan gia hứa 。thượng bất ưng sanh sân gia hại xâm hủy 。 何況人中受少苦惱。當生瞋害於他。 hà huống nhân trung thọ/thụ thiểu khổ não 。đương sanh sân hại ư tha 。 是善男子善女人。為他所瞋。罵詈訶責。誹謗輕毀。 thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vi/vì/vị tha sở sân 。mạ lị ha trách 。phỉ báng khinh hủy 。 稱揚惡名。如是諸惡悉應忍之。 xưng dương ác danh 。như thị chư ác tất ưng nhẫn chi 。 起慈悲心純淨無垢。欲得如來心故。 khởi từ bi tâm thuần tịnh vô cấu 。dục đắc Như Lai tâm cố 。 是菩薩受諸鞭杖恐怖繫縛囚執。於此事中。悉應忍之起慈悲心。 thị Bồ Tát thọ/thụ chư tiên trượng khủng bố hệ phược tù chấp 。ư thử sự trung 。tất ưng nhẫn chi khởi từ bi tâm 。 為於一念中間破一切無明闇障(穀-禾+卵)故。 vi/vì/vị ư nhất niệm trung gian phá nhất thiết vô minh ám chướng (cốc -hòa +noãn )cố 。 是菩薩受行忍辱慈悲心。欲令一切眾生斷愛恚故。 thị Bồ Tát thọ/thụ hạnh/hành/hàng nhẫn nhục từ bi tâm 。dục lệnh nhất thiết chúng sanh đoạn ái khuể cố 。 若割耳時。亦行忍辱起慈悲心。 nhược/nhã cát nhĩ thời 。diệc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khởi từ bi tâm 。 欲令一切眾生聞法信故。若割鼻時。亦行忍辱起慈悲心。 dục lệnh nhất thiết chúng sanh văn Pháp tín cố 。nhược/nhã cát tỳ thời 。diệc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khởi từ bi tâm 。 為受端嚴無上持戒香故。若截足時。 vi/vì/vị thọ/thụ đoan nghiêm vô thượng trì giới hương cố 。nhược/nhã tiệt túc thời 。 亦行忍辱起慈悲心。為得如來四神足故。若截手時。 diệc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khởi từ bi tâm 。vi/vì/vị đắc Như Lai tứ Thần túc cố 。nhược/nhã tiệt thủ thời 。 亦行忍辱起慈悲心。 diệc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khởi từ bi tâm 。 為欲攝取一切眾生得寂靜故。若分解支節時。亦行忍辱起慈悲心。 vi/vì/vị dục nhiếp thủ nhất thiết chúng sanh đắc tịch tĩnh cố 。nhược/nhã phân giải chi tiết thời 。diệc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khởi từ bi tâm 。 為令具足六波羅蜜故。若挑眼時。 vi/vì/vị lệnh cụ túc lục Ba la mật cố 。nhược/nhã thiêu nhãn thời 。 亦行忍辱起慈悲心。為得慧眼故。若斬首時。 diệc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khởi từ bi tâm 。vi/vì/vị đắc Tuệ-nhãn cố 。nhược/nhã trảm thủ thời 。 亦行忍辱起慈悲心。為得如來一切智首故。 diệc hạnh/hành/hàng nhẫn nhục khởi từ bi tâm 。vi/vì/vị đắc Như Lai nhất thiết trí thủ cố 。 是菩薩如是忍辱趣向思惟。 thị Bồ Tát như thị nhẫn nhục thú hướng tư tánh 。 願令一切眾生得度得解脫。為得一切智具足一切佛法故。 nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh đắc độ đắc giải thoát 。vi/vì/vị đắc nhất thiết trí cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。 如是忍辱。我今趣向思惟已。 như thị nhẫn nhục 。ngã kim thú hướng tư tánh dĩ 。 願令一切眾生得度得解脫。為得一切智具足佛法故。如是忍辱。 nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh đắc độ đắc giải thoát 。vi/vì/vị đắc nhất thiết trí cụ túc Phật Pháp cố 。như thị nhẫn nhục 。 不破不缺不荒。若無力勢不能學者。 bất phá bất khuyết bất hoang 。nhược/nhã vô lực thế bất năng học giả 。 是時菩薩應如是思惟我今當勤加精進。時時漸漸。 Thị thời Bồ Tát ưng như thị tư duy ngã kim đương cần gia tinh tấn 。thời thời tiệm tiệm 。 遠離斷滅不忍之法。今我勤加精進。 viễn ly đoạn điệt bất nhẫn chi Pháp 。kim ngã cần gia tinh tấn 。 時時漸漸勤學忍辱。令此忍辱增廣具足。乃至生有。 thời thời tiệm tiệm cần học nhẫn nhục 。lệnh thử nhẫn nhục tăng quảng cụ túc 。nãi chí sanh hữu 。 終不懈怠不生憂愁。如是菩薩摩訶薩。 chung bất giải đãi bất sanh ưu sầu 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 發菩提心。念菩提心。修菩提心。悕望菩提。 phát Bồ-đề tâm 。niệm Bồ-đề tâm 。tu Bồ-đề tâm 。hy vọng Bồ-đề 。 願求菩提。是菩薩發起正行。 nguyện cầu Bồ-đề 。thị Bồ Tát phát khởi chánh hạnh 。 如是等無量無邊阿僧祇善忍。欲令一切世間所有眾生。 như thị đẳng vô lượng vô biên a-tăng-kì thiện nhẫn 。dục lệnh nhất thiết thế gian sở hữu chúng sanh 。 發起無漏忍辱。發起無學忍辱。生無漏忍辱。 phát khởi vô lậu nhẫn nhục 。phát khởi vô học nhẫn nhục 。sanh vô lậu nhẫn nhục 。 生無學忍辱。善臂。如是菩薩摩訶薩行於忍辱。 sanh vô học nhẫn nhục 。thiện tý 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ư nhẫn nhục 。 不以為難。以為喜樂。速疾具足羼提波羅蜜。 bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ vi/vì/vị thiện lạc 。tốc tật cụ túc Sạn-đề Ba-la-mật 。 善臂。云何菩薩摩訶薩。具足毘梨耶波羅蜜。 thiện tý 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cụ túc Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 善臂。是菩薩應如是思惟。 thiện tý 。thị Bồ Tát ưng như thị tư duy 。 今此十方一一方面。有無量世界。一一世界。 kim thử thập phương nhất nhất phương diện 。hữu vô lượng thế giới 。nhất nhất thế giới 。 有無量無邊眾生集聚。無有邊際。我今當發莊嚴。 hữu vô lượng vô biên chúng sanh tập tụ 。vô hữu biên tế 。ngã kim đương phát trang nghiêm 。 令此眾生得大利益。亦令得樂。 lệnh thử chúng sanh đắc Đại lợi ích 。diệc lệnh đắc lạc/nhạc 。 復次觀知無量眾生利益快樂所緣之法故。發起善根法故。 phục thứ quán tri vô lượng chúng sanh lợi ích khoái lạc sở duyên chi Pháp cố 。phát khởi thiện căn Pháp cố 。 我於無量晝夜。若心放逸。或生餘念。 ngã ư vô lượng trú dạ 。nhược/nhã tâm phóng dật 。hoặc sanh dư niệm 。 若睡眠時。常念念中增長福德。於一一念中。 nhược/nhã thụy miên thời 。thường niệm niệm trung tăng trưởng phước đức 。ư nhất nhất niệm trung 。 發起無量無邊善根菩提資用。 phát khởi vô lượng vô biên thiện căn Bồ-đề tư dụng 。 我今當知一一念中。發起增益無量善根故。 ngã kim đương tri nhất nhất niệm trung 。phát khởi tăng ích vô lượng thiện căn cố 。 成阿耨多羅三藐三菩提。則不為難。今我以此緣故。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tức bất vi/vì/vị nạn/nan 。kim ngã dĩ thử duyên cố 。 我見菩薩甚為易得。是故欲得無上道者。 ngã kiến Bồ Tát thậm vi/vì/vị dịch đắc 。thị cố dục đắc vô thượng đạo giả 。 乃至盡形不應懈怠。復次善臂。菩薩摩訶薩如是思惟。 nãi chí tận hình bất ưng giải đãi 。phục thứ thiện tý 。Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy 。 若菩薩於無量無邊世界眾生中。 nhược/nhã Bồ Tát ư vô lượng vô biên thế giới chúng sanh trung 。 能令一世界眾生得離一切諸苦者。我尚於一一念中。 năng lệnh nhất thế giới chúng sanh đắc ly nhất thiết chư khổ giả 。ngã thượng ư nhất nhất niệm trung 。 發起增益無量善根。 phát khởi tăng ích vô lượng thiện căn 。 何況乃令無量無邊世界眾生。遠離斷除生老病死。恩愛別離。 hà huống nãi lệnh vô lượng vô biên thế giới chúng sanh 。viễn ly đoạn trừ sanh lão bệnh tử 。ân ái biệt ly 。 冤憎集會。三惡道苦。復次善臂。 oan tăng tập hội 。tam ác đạo khổ 。phục thứ thiện tý 。 菩薩摩訶薩如是思惟。若菩薩摩訶薩於一念中。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất niệm trung 。 欲令無量無邊世界所有眾生。 dục lệnh vô lượng vô biên thế giới sở hữu chúng sanh 。 遠離斷除一切諸苦者。此菩薩亦於一念之中。 viễn ly đoạn trừ nhất thiết chư khổ giả 。thử Bồ Tát diệc ư nhất niệm chi trung 。 得發起增益無量善根。況當欲令未來無量無邊阿僧祇劫。 đắc phát khởi tăng ích vô lượng thiện căn 。huống đương dục lệnh vị lai vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 無量無邊世界眾生。遠離斷除生老病死。 vô lượng vô biên thế giới chúng sanh 。viễn ly đoạn trừ sanh lão bệnh tử 。 恩愛別離。冤憎集會。三惡道苦。復次善臂。 ân ái biệt ly 。oan tăng tập hội 。tam ác đạo khổ 。phục thứ thiện tý 。 菩薩摩訶薩應如是思惟。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị tư duy 。 若有人欲得聲聞緣覺法。是人尚得於一一念中。 nhược hữu nhân dục đắc Thanh văn Duyên giác Pháp 。thị nhân thượng đắc ư nhất nhất niệm trung 。 發起增益無量無邊善根。何況有善男子善女人。 phát khởi tăng ích vô lượng vô biên thiện căn 。hà huống hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲成就具足佛法無量無邊威德力勢者。善男子善女人。 dục thành tựu cụ túc Phật Pháp vô lượng vô biên uy đức lực thế giả 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 四因四緣四境界。於晝夜中。若心放逸。 tứ nhân tứ duyên tứ cảnh giới 。ư trú dạ trung 。nhược/nhã tâm phóng dật 。 或生餘念。若睡眠時。於一一念中。 hoặc sanh dư niệm 。nhược/nhã thụy miên thời 。ư nhất nhất niệm trung 。 修集四無量無邊善根。發起增益菩提資用。我今當知。 tu tập tứ vô lượng vô biên thiện căn 。phát khởi tăng ích Bồ-đề tư dụng 。ngã kim đương tri 。 一一念中。發起增益四無量善根。 nhất nhất niệm trung 。phát khởi tăng ích tứ vô lượng thiện căn 。 成阿耨多羅三藐三菩提。則不為難。以是緣故。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tức bất vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ thị duyên cố 。 我見菩提甚為易得。是故欲得菩提道者。 ngã kiến Bồ-đề thậm vi/vì/vị dịch đắc 。thị cố dục đắc Bồ-đề đạo giả 。 乃至盡形不應懈怠譬如四大海。 nãi chí tận hình bất ưng giải đãi thí như tứ đại hải 。 若南若北若上若下易得邊際如是四無量善根大海。 nhược/nhã Nam nhược/nhã Bắc nhược/nhã thượng nhược/nhã hạ dịch đắc biên tế như thị tứ vô lượng thiện căn đại hải 。 菩提資用。難得其邊。我今何故。 Bồ-đề tư dụng 。nan đắc kỳ biên 。ngã kim hà cố 。 不於一一念中發起增益四無量善根大海菩提資用。 bất ư nhất nhất niệm trung phát khởi tăng ích tứ vô lượng thiện căn đại hải Bồ-đề tư dụng 。 是故欲成無上道者。乃至盡形不應懈怠。復次善臂。 thị cố dục thành vô thượng đạo giả 。nãi chí tận hình bất ưng giải đãi 。phục thứ thiện tý 。 菩薩摩訶薩如是思惟若有師子狐狼。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy nhược hữu sư tử hồ lang 。 鷲鵲烏鳥。蛟虻蠅蚤。如是等類尚得無上道已。 thứu thước ô điểu 。giao manh dăng tảo 。như thị đẳng loại thượng đắc vô thượng đạo dĩ 。 況我今者生於人中。而應懈怠。 huống ngã kim giả sanh ư nhân trung 。nhi ưng giải đãi 。 是故欲成無上道者。乃至盡形不應懈怠。復次善臂。 thị cố dục thành vô thượng đạo giả 。nãi chí tận hình bất ưng giải đãi 。phục thứ thiện tý 。 菩薩摩訶薩如是思惟。乃至百人千人。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tư duy 。nãi chí bách nhân thiên nhân 。 猶尚得成無上道已。而我今者獨不得成。 do thượng đắc thành vô thượng đạo dĩ 。nhi ngã kim giả độc bất đắc thành 。 況復十方如恒河沙等。現在未來諸佛世尊。已成當成。 huống phục thập phương như hằng hà sa đẳng 。hiện tại vị lai chư Phật Thế tôn 。dĩ thành đương thành 。 是故我今乃至盡形不應懈怠。 thị cố ngã kim nãi chí tận hình bất ưng giải đãi 。 是菩薩復應如是思惟。若有法是佛所說。若聲聞說。 thị Bồ Tát phục ưng như thị tư duy 。nhược hữu Pháp thị Phật sở thuyết 。nhược/nhã thanh văn thuyết 。 若菩薩說。乃至狂愚人為佛故說。所謂檀波羅蜜。 nhược/nhã Bồ-tát thuyết 。nãi chí cuồng ngu nhân vi/vì/vị Phật cố thuyết 。sở vị đàn ba-la-mật 。 尸波羅蜜。羼提波羅蜜。毘梨耶波羅蜜。 thi Ba-la-mật 。Sạn-đề Ba-la-mật 。Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 禪波羅蜜。般若波羅蜜。 Thiền Ba-la-mật 。Bát-nhã Ba-la-mật 。 是菩薩為具足佛法欲成無上道。欲得一切智。於此法中。 thị Bồ Tát vi/vì/vị cụ túc Phật Pháp dục thành vô thượng đạo 。dục đắc nhất thiết trí 。ư thử Pháp trung 。 勤加精進如救頭然。學持通利。思惟分別為他解說。 cần gia tinh tấn như cứu đầu nhiên 。học trì thông lợi 。tư tánh phân biệt vi/vì/vị tha giải thuyết 。 智慧精進一心思惟。 trí tuệ tinh tấn nhất tâm tư tánh 。 是菩薩若一切眾生有說法之處。乃至刀杖之難。 thị Bồ Tát nhược/nhã nhất thiết chúng sanh hữu thuyết Pháp chi xứ/xử 。nãi chí đao trượng chi nạn/nan 。 要至其所聽其所說。或有眾生修樂報業。若現世樂。 yếu chí kỳ sở thính kỳ sở thuyết 。hoặc hữu chúng sanh tu lạc/nhạc báo nghiệp 。nhược/nhã hiện thế lạc/nhạc 。 若後世樂。菩薩爾時。 nhược/nhã hậu thế lạc/nhạc 。Bồ Tát nhĩ thời 。 即以善法妙義如法佐助於此善法亦復勤加精進。 tức dĩ thiện pháp diệu nghĩa như pháp tá trợ ư thử thiện Pháp diệc phục cần gia tinh tấn 。 是菩薩自以己身施於眾生。令得自在。譬如四大。 thị Bồ Tát tự dĩ kỷ thân thí ư chúng sanh 。lệnh đắc tự tại 。thí như tứ đại 。 一切眾生於中自在隨所須用。菩薩摩訶薩以身施人。 nhất thiết chúng sanh ư trung tự tại tùy sở tu dụng 。Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ thân thí nhân 。 令他自在亦復如是。智慧精進乃至刀杖之難。 lệnh tha tự tại diệc phục như thị 。trí tuệ tinh tấn nãi chí đao trượng chi nạn/nan 。 常於佛法僧中。及諸師長。羸老病苦。 thường ư Phật pháp tăng trung 。cập chư sư trường/trưởng 。luy lão bệnh khổ 。 貧窮無護。增益供養恭敬。 bần cùng vô hộ 。tăng ích cúng dường cung kính 。 使令勤加精進如救頭然。隨眾生心。布施愛語利益同事。 sử lệnh cần gia tinh tấn như cứu đầu nhiên 。tùy chúng sanh tâm 。bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。 隨所攝之。欲得聲聞乘者。調伏安置於聲聞乘。 tùy sở nhiếp chi 。dục đắc Thanh văn thừa giả 。điều phục an trí ư Thanh văn thừa 。 欲得緣覺乘者。調伏安置於緣覺乘。 dục đắc duyên giác thừa giả 。điều phục an trí ư duyên giác thừa 。 欲得菩薩乘者。調伏安置於菩薩乘。 dục đắc Bồ-tát thừa giả 。điều phục an trí ư Bồ-tát thừa 。 智慧精進如救頭然。是菩薩為善法故。六波羅蜜因緣故。 trí tuệ tinh tấn như cứu đầu nhiên 。thị Bồ Tát vi/vì/vị thiện Pháp cố 。lục Ba la mật nhân duyên cố 。 不計寒熱飢渴。蚊虻毒螫。風飄日曝。 bất kế hàn nhiệt cơ khát 。văn manh độc thích 。phong phiêu nhật bộc 。 惡觸誹謗罵詈。種種苦惱疲極睡眠。於此事中。 ác xúc phỉ báng mạ lị 。chủng chủng khổ não bì cực thụy miên 。ư thử sự trung 。 乃至盡形終不憶念。智慧精進如救頭然。 nãi chí tận hình chung bất ức niệm 。trí tuệ tinh tấn như cứu đầu nhiên 。 乃至刀杖之難亦不懈怠。 nãi chí đao trượng chi nạn/nan diệc bất giải đãi 。 是菩薩為無上道因緣故。能受種種苦。所謂阿修羅人三惡道苦。 thị Bồ Tát vi/vì/vị vô thượng đạo nhân duyên cố 。năng thọ chủng chủng khổ 。sở vị A-tu-la nhân tam ác đạo khổ 。 不以為難。智慧精進如救頭然。 bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。trí tuệ tinh tấn như cứu đầu nhiên 。 是菩薩牢強精進意勇堅固。欲出於世成佛無上精進之力。 thị Bồ Tát lao cường tinh tấn ý dũng kiên cố 。dục xuất ư thế thành Phật vô thượng tinh tấn chi lực 。 是菩薩欲得毘梨耶波羅蜜。 thị Bồ Tát dục đắc Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 趣向毘梨耶波羅蜜。願令眾生得度得解脫故。 thú hướng Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。nguyện lệnh chúng sanh đắc độ đắc giải thoát cố 。 為得一切智具足一切佛法故。 vi/vì/vị đắc nhất thiết trí cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。 我今趣向毘梨耶波羅蜜已。願令眾生得度得解脫故。 ngã kim thú hướng Tỳ-lê-da Ba-la-mật dĩ 。nguyện lệnh chúng sanh đắc độ đắc giải thoát cố 。 為得知一切智具足一切佛法故。如是精進。不破不缺不荒。 vi/vì/vị đắc tri nhất thiết trí cụ túc nhất thiết Phật Pháp cố 。như thị tinh tấn 。bất phá bất khuyết bất hoang 。 若無力勢不能具足學者。是菩薩如是思惟。 nhược/nhã vô lực thế bất năng cụ túc học giả 。thị Bồ Tát như thị tư duy 。 我今當勤加精進。時時漸漸。 ngã kim đương cần gia tinh tấn 。thời thời tiệm tiệm 。 斷除懈怠嬾惰。復當勤加精進。時時漸漸善學精進。 đoạn trừ giải đãi lãn nọa 。phục đương cần gia tinh tấn 。thời thời tiệm tiệm thiện học tinh tấn 。 令此精進增廣具足。乃至生有。 lệnh thử tinh tấn tăng quảng cụ túc 。nãi chí sanh hữu 。 終不懈怠不生憂愁。如是菩薩。發起菩提心。念菩提心。 chung bất giải đãi bất sanh ưu sầu 。như thị Bồ Tát 。phát khởi Bồ-đề tâm 。niệm Bồ-đề tâm 。 修菩提心。悕望菩提。 tu Bồ-đề tâm 。hy vọng Bồ-đề 。 是名無量無邊阿僧祇善精進波羅蜜。何以故。 thị danh vô lượng vô biên a-tăng-kì thiện tinh tấn Ba-la-mật 。hà dĩ cố 。 如是精進於餘善法精進中。最勝第一。欲令一切世間。 như thị tinh tấn ư dư thiện Pháp tinh tấn trung 。tối thắng đệ nhất 。dục lệnh nhất thiết thế gian 。 在在處處所有眾生。 tại tại xứ xứ sở hữu chúng sanh 。 發起無漏精進發起無學精進生無漏精進。生無學精進。善臂。 phát khởi vô lậu tinh tấn phát khởi vô học tinh tấn sanh vô lậu tinh tấn 。sanh vô học tinh tấn 。thiện tý 。 如是菩薩摩訶薩行於精進。不以為難。以為喜樂。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng ư tinh tấn 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ vi/vì/vị thiện lạc 。 速疾具足毘梨耶波羅蜜。 tốc tật cụ túc Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 大寶積經卷第九十三 đại bảo tích Kinh quyển đệ cửu thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 02:39:53 2008 ============================================================